Saturday, February 20, 2021

Q&A with Kateřina Tučková

photo credit: Lenka Hatašová
From my Q&A with Kateřina Tučková, author of Gerta: A Novel, translated by Véronique Firkusny:
How much work does your title do to take readers into the story?

The book, which American readers can read under the title Gerta, in its original language bears a much more explicit title – Vyhnání Gerty Schnirch [The Expulsion of Gerta Schnirch]. In a Czech context, the German name of the title character immediately raises several questions: Why was a German girl expelled from a country inhabited by Czechs? Was she guilty of some offence? Did she deserve her punishment? What happened to her? Using the second half of the twentieth century as a backdrop, I then offer an answer that is a criticism of collective guilt, which after the end of World War II was brought down on the heads of even those who were innocent. Many of them paid with their lives – in the so-called Brno Death March in May of 1945, some 1,700 women, children and elderly persons died and were buried in a mass grave about which nothing was known for over forty years.

What's in a name?

I named my heroine Gerta in memory of...[read on]
Visit Kateřina Tučková's website.

Q&A with Kateřina Tučková.

--Marshal Zeringue