herself Polish ever since. She has translated works by many of Poland's leading contemporary novelists and reportage authors, as well as crime fiction, poetry and children's books. Her translation of Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by 2018 Nobel Prize laureate Olga Tokarczuk was shortlisted for the 2019 Man Booker International Prize. She is a mentor for the Emerging Translators' Mentorship Programme, and former co-chair of the UK Translators Association.
Lloyd-Jones is the translator of Warsaw Tales, a short-story anthology.
She tagged five of the best books translated from Polish, including:
The Emperor by Ryszard Kapuściński, trans. William Brand and Katarzyna Mroczkowska-BrandRead about another book on the list.
Kapuściński was the father of Polish reportage, which describes societies through the accounts of their most humble citizens in literary, not newspaper, style. This mesmerising portrait of the fall of Haile Selassie, based on conversations with his courtiers, was criticised for factual embroidery, but perhaps it’s a veiled denunciation of Poland’s communist regime? Either way, who wouldn’t want to believe in the courtier who wiped the dignitaries’ shoes with a satin cloth when the Emperor’s lapdog peed on them?
--Marshal Zeringue



